由启功先生指导并题签的《孔子言行录》一书,经吴龙辉博士断续10年的努力得以完成,近日由广东教育出版社精心制作出版。
吴龙辉编撰的这部《孔子言行录》在继承前人成果的基础上,可以说将孔子言行的辑录和整理推到了一个新的高度。
这首先表现在材料的选择和编撰的体例上。作者对孔子言行进行了认真的鉴别和合理的安排。现存各种古籍中所记载的孔子言行,其数量将近为《论语》的20倍。本书并没有像其他著作那样予以全部收录。“没有被采入的主要有三种情况:一是道家学派的寓言,二是两汉之际的谶纬,三是众所公认的伪书。至于汉以后人所编的故事,自然更加不予考虑。”在编排顺序上,本书作者也颇具匠心。为了体现孔子言行可信程度的差别,本书分为内外两篇,内篇采自《论语》,外篇采自其它典籍并依所采典籍出现的时间先后为序。应该说,这种做法是比较妥当的。
作为一个长期从事古籍普及出版工作的编辑,我认为本书尤为值得称道的是书中对孔子言行所作的白话注译。作者是儒学专家,对孔子有深入研究,但书中并没有学究式的刻板,作者纯粹站在普通读者的角度来考虑,真正做到了深入浅出。在注释方面,凡译文能解决的问题,作者尽量避免重复。但对那些不加提示则有可能让今天的普通读者产生误会和感到陌生的字词名物,书中的解释则不惮其烦。如书中出现的通假字,由于本书为语录体,读者可能随手翻阅,作者便对每条语录中的通假字予以注释。又如书中某些涉及当时礼仪习俗与特定历史背景的言行,作者在解释时都补充说明其深层含义。
与一般的古籍整理著作相比,本书还有一个值得注意的特点。作者在编撰本书时并不仅仅满足于材料的编排和文字的注译,而且还有意通过本书展现他本人所理解的孔子形象。
在注文中,作者对那些长期被误解的孔子言行作了必要的说明,以维护孔子形象的真实性和完整性。
总之,我认为本书的编撰态度严肃、体例得当、注释准确、译文通畅,无愧于“孔子言行录”这一庄重的题目。